Etichete
Când am văzut Children of men, mai precis partea în care Clive Owen descoperă femeia însărcinată, Realdo era să facă apoplexie de revoltă. Pentru că individa care îl ajută pe erou, prezentată drept ţigancă, vorbea română. Eu, obiectivă din cale afară, i-am zis împăciuitoare: Hai, măi baby, că uite – e de treabă. E o ţigancă româncă, există, nu? Nu poţi nega.
Aseară am văzut The Wolfman. O mizerie cu nume tari pe generic. La un moment dat, în poveste apare o şatră de ţigani care poposise “întâmplător” prin Anglia cu ursul dansator, mama Omida şi alte acareturi. Ce limbă vorbeşte ţiganca din pelicula asta?
Aţi ghicit. Română.
Mai rămâne să ne construim brandul de ţară cu salbe la gât, fuste colorate şi căruţe aşişderea şi suntem gata să primim lumea în magnifica Românie inventată la Hollywood.
P.S. O mostră de limbă “ţigănească”, în accepţiunea holiudiană, aici.
Lasa Brighty ca si englejjjiii are tiganii lor si is la fel ca ai nostri numa ceva mai curatati. Dar e mai simplu sa-i arate pe ai altora ca pe ai lor ar fi politically incorect :D
right, vezi, la asta nu m-am gandit…
those were the longest 7.35 minutes of my life. :))
urasc filmele cu boom boom – pac pac.
dar intr-adevar. acolo era o tiganca veritabila. noroc cu impuscaturile. daca nu sti despre ce e vorba, nici n-ai zice ca-i romanca.
stiu io, bre :((
Pingback: Neliniştitu’ » Post Topic » Pinguri pentru dame